The system crashing I didn’t know, does the computer plants itself or it plants you? in Spanish to plant someone or leave someone planted is to not show up on a date, so I would find it very funny if it was the latter.
Is the break up closer to dumping? I love to learn this kind on nuances.
Yeah, the problem is that it’s had to convey the double meaning because “planter” is often used about an electronic device crashing, so it’s both windows crashed, and windows stood you up
Crashing? With the context of the pictures and similarities with Spanish and Catalan idioms I would say windows stands you up.
“planter” in french can mean three things : plant (a seed), crash (a system) or break up (with someone)
Hence the triple pun
The system crashing I didn’t know, does the computer plants itself or it plants you? in Spanish to plant someone or leave someone planted is to not show up on a date, so I would find it very funny if it was the latter.
Is the break up closer to dumping? I love to learn this kind on nuances.
“Ma petite amie m’a planté” is closer to “my girlfriend dumped me”, it’s a bit familiar. “Break up with X” could be “rompre avec X”
“L’ordinateur a planté” means the computer crashed. There’s no complement to the verb there, it just “planted.”
L’ordinateur a planté, now I get it.
After looking a couple of dictionaries what I was trying to ask is if it was “a planté” or “s’est planté”
Thanks
Yeah, the problem is that it’s had to convey the double meaning because “planter” is often used about an electronic device crashing, so it’s both windows crashed, and windows stood you up
Oh! I didn’t know that one hahahahha I love it. Here we say that windows hung itself, “se colgó”.
would make for a darker comic lmao