The system crashing I didn’t know, does the computer plants itself or it plants you? in Spanish to plant someone or leave someone planted is to not show up on a date, so I would find it very funny if it was the latter.
Is the break up closer to dumping? I love to learn this kind on nuances.
“planter” in french can mean three things : plant (a seed), crash (a system) or break up (with someone)
Hence the triple pun
The system crashing I didn’t know, does the computer plants itself or it plants you? in Spanish to plant someone or leave someone planted is to not show up on a date, so I would find it very funny if it was the latter.
Is the break up closer to dumping? I love to learn this kind on nuances.
“Ma petite amie m’a planté” is closer to “my girlfriend dumped me”, it’s a bit familiar. “Break up with X” could be “rompre avec X”
“L’ordinateur a planté” means the computer crashed. There’s no complement to the verb there, it just “planted.”
L’ordinateur a planté, now I get it.
After looking a couple of dictionaries what I was trying to ask is if it was “a planté” or “s’est planté”
Thanks