• scrion@lemmy.world
    link
    fedilink
    arrow-up
    0
    ·
    12 hours ago

    DeepL uses plenty of LLMs internally and recently laid of around 1000 employees to “shift to AI”.

    • TeamAssimilation@infosec.pub
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      0
      ·
      11 hours ago

      To be fair, LLMs do really good translations, but as with everything you use them for, you need to be familiar with the subject so you catch their mistakes.

      I’m thinking beginner level so the LLM can support instead of replacing you while you get better.

      • Leon@pawb.social
        link
        fedilink
        arrow-up
        0
        ·
        4 hours ago

        To be fair, LLMs do really good translations

        Speaking as a multi-lingual person, they really don’t.

        but as with everything you use them for, you need to be familiar with the subject so you catch their mistakes.

        Yeah, which is precisely why they’re rubbish at translating things. In order to effectively use it to translate things, you need a good grasp on the source and target language, effectively making the tool useless.

      • myotheraccount@lemmy.world
        link
        fedilink
        arrow-up
        0
        ·
        10 hours ago

        LLMs do not do translations, they approximate something similar to the original statement in another language. They are very accurate when given a common piece to translate, but wildly accurate when given a sentence which is highly improbable.

      • FiniteBanjo@feddit.online
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        0
        ·
        11 hours ago

        If it makes more mistakes than humans and therefor requires humans to check all of their work, and it’s been shown to not be very cost-effective, then what’s the point? Better to just not use the AI at all.

        • ranzispa@mander.xyz
          link
          fedilink
          arrow-up
          0
          ·
          5 hours ago

          Human revision of a text is way faster than human writing of the same. A human can review way more translations than he can translate in the same time.

          If that is your job, as long as the LLM can generate a decent translation, that is a good trade. This is not to say that there may not be better tools than LLMs, I’m not much into the business of translations.

          • FiniteBanjo@feddit.online
            link
            fedilink
            English
            arrow-up
            0
            ·
            4 hours ago
            1. I kinda don’t agree, for me personally it’s faster to write than it would be to read and comprehend.

            2. Companies buy employees time the same way they buy tokens, the humans cost about the same for better results, so quickness isn’t really a factor here unless you’re willing to lower quality for speed and generally that isn’t the case with translation work.